Le langage
Page 1 sur 1 • Partager •
Le langage
Le langage
Accent :
Ne vous y trompez pas, ici, c'est vous qui avez un accent ! On dit en général que les Français parlent "pointu".
L'accent québécois varie selon les régions, nous vous laissons le loisir de les découvrir !
Expressions :
Vous constaterez que beaucoup de mots anglais sont employés, certains, dits avec l'accent américains, d'autres carrément intégrés à la langue, les québécois oubliant eux-mêmes leur origine anglaise…exemple : "écouter une bonne toune" (=vient de "tune", signifiant morceau de musique) ou encore "il est cute ce bébé" (="cute" signifiant mignon), et plein d'autres : du tape (ruban adhésif), faire du filing (faire du classement), céduler un meeting (de l'Anglais "to schedule" = programmer une réunion), etc.
Ne soyez pas surpris quand on vous dira : "tu as-tu une auto ?", le 2ème "tu" signifiant "est-ce que".
Quelques faux-amis : liqueur = soda / breuvage = boisson / boisson = boisson alcoolisée / cartable = classeur / cabaret = plateau / brocheuse = agrafeuse…
Voici une liste, Pêle-mêle, de mots fréquemment utilisés:
Djamer, congestionner Embouteiller (circulation)
Rester Habiter, demeurer Où restes-tu ?
Peser Appuyer Pèse sur le piton!
= Appuie sur le bouton!
Tcheum Ami(e), conjoint(e)
Fête Anniversaire Joyeuse fête = Joyeux anniversaire
Présentement Maintenant
Tantôt Tout à l'heure On s'est vu tantôt ou on se verra tantôt
Croche De travers Le tableau est tout croche
Pogner Attraper (parmi les multiples définitions) J'ai pogné la grippe
Pantoute Pas du tout J'ai pas faim pantoute
Fin Gentil Il n'est pas ben ben fin ! = Il n'est pas très gentil
Stationnement Parking
Parcomètre Parcmètre
Patins à roues alignées Roller
Pitaneuse Calculatrice
Brocheuse Agrafeuse
Char Voiture Mon char est fucké
= Ma voiture est en panne ou accidentée
Lumière Feu de circulation
Ouvrage Travail J'ai de l'ouvrage aujourd'hui
Dispendieux Cher Ce produit est dispendieux
Rabais Remise
Cute (prononcé quioute) Mignon(ne)
Pas pire Bien, pas mal C'est pas pire !
Cartable Classeur
Une job Un travail T'as-tu une belle job ?
Sac à vidange Sac poubelle
Cellulaire Téléphone portable
Une gang Une équipe / un groupe Ta gang de programmeurs travaille-t-elle aujourd'hui ?
Céduler Planifier, programmer Une cédule = une planification
Faire du filing (prononcé failleling) Faire du classement Filer (prononcé failleler) = classer
Tape Ruban adhésif à prononcer: tèpe
Prononciation:
Vous serez certainement choqués, dans un premier temps, par la prononciation de certains mots, tels que Boston (la ville, prononcée "boston" et non à l'anglaise "bostonne") ou Los Angeles (prononcée "losse angèle").
Et il y en a beaucoup d'autres! (on vous laisse les découvrir par vous-mêmes).
Anglicisme:
C'est la grande bataille entre les Québécois et les Français ! Quand vous rencontrerez un Québécois, il vous dira tout de suite que les Français ont plus d'anglicismes que les Québécois... Et vous de répliquer: "ce n'est pas vrai". Après quelques mois vécus sur la terre québécoise, vous vous rendrez compte qu'en France on utilise des anglicismes, mais que, les québécois, eux, ont traduits en français et vice-versa.
Ni les Québécois, ni les Français ont adopté une logique sur la traduction et la prononciation des mots. En tout cas, ce sujet fait parler !
Dans beaucoup d'entreprises, vous entendrez un morceau de la phrase en anglais, dans un contexte français. Dans ce cas, vous vous sentez gênés, à savoir si vous devez faire de même ou non. Faites comme vous le sentez ! Et puis comme cela vous pratiquerez votre anglais...européen.
Références:
...Pour plein d'autres expressions, lire "Expressions Populaires Québécoises" de Jean Côté aux éditions Québécor.
Accent :
Ne vous y trompez pas, ici, c'est vous qui avez un accent ! On dit en général que les Français parlent "pointu".
L'accent québécois varie selon les régions, nous vous laissons le loisir de les découvrir !
Expressions :
Vous constaterez que beaucoup de mots anglais sont employés, certains, dits avec l'accent américains, d'autres carrément intégrés à la langue, les québécois oubliant eux-mêmes leur origine anglaise…exemple : "écouter une bonne toune" (=vient de "tune", signifiant morceau de musique) ou encore "il est cute ce bébé" (="cute" signifiant mignon), et plein d'autres : du tape (ruban adhésif), faire du filing (faire du classement), céduler un meeting (de l'Anglais "to schedule" = programmer une réunion), etc.
Ne soyez pas surpris quand on vous dira : "tu as-tu une auto ?", le 2ème "tu" signifiant "est-ce que".
Quelques faux-amis : liqueur = soda / breuvage = boisson / boisson = boisson alcoolisée / cartable = classeur / cabaret = plateau / brocheuse = agrafeuse…
Voici une liste, Pêle-mêle, de mots fréquemment utilisés:
Djamer, congestionner Embouteiller (circulation)
Rester Habiter, demeurer Où restes-tu ?
Peser Appuyer Pèse sur le piton!
= Appuie sur le bouton!
Tcheum Ami(e), conjoint(e)
Fête Anniversaire Joyeuse fête = Joyeux anniversaire
Présentement Maintenant
Tantôt Tout à l'heure On s'est vu tantôt ou on se verra tantôt
Croche De travers Le tableau est tout croche
Pogner Attraper (parmi les multiples définitions) J'ai pogné la grippe
Pantoute Pas du tout J'ai pas faim pantoute
Fin Gentil Il n'est pas ben ben fin ! = Il n'est pas très gentil
Stationnement Parking
Parcomètre Parcmètre
Patins à roues alignées Roller
Pitaneuse Calculatrice
Brocheuse Agrafeuse
Char Voiture Mon char est fucké
= Ma voiture est en panne ou accidentée
Lumière Feu de circulation
Ouvrage Travail J'ai de l'ouvrage aujourd'hui
Dispendieux Cher Ce produit est dispendieux
Rabais Remise
Cute (prononcé quioute) Mignon(ne)
Pas pire Bien, pas mal C'est pas pire !
Cartable Classeur
Une job Un travail T'as-tu une belle job ?
Sac à vidange Sac poubelle
Cellulaire Téléphone portable
Une gang Une équipe / un groupe Ta gang de programmeurs travaille-t-elle aujourd'hui ?
Céduler Planifier, programmer Une cédule = une planification
Faire du filing (prononcé failleling) Faire du classement Filer (prononcé failleler) = classer
Tape Ruban adhésif à prononcer: tèpe
Prononciation:
Vous serez certainement choqués, dans un premier temps, par la prononciation de certains mots, tels que Boston (la ville, prononcée "boston" et non à l'anglaise "bostonne") ou Los Angeles (prononcée "losse angèle").
Et il y en a beaucoup d'autres! (on vous laisse les découvrir par vous-mêmes).
Anglicisme:
C'est la grande bataille entre les Québécois et les Français ! Quand vous rencontrerez un Québécois, il vous dira tout de suite que les Français ont plus d'anglicismes que les Québécois... Et vous de répliquer: "ce n'est pas vrai". Après quelques mois vécus sur la terre québécoise, vous vous rendrez compte qu'en France on utilise des anglicismes, mais que, les québécois, eux, ont traduits en français et vice-versa.
Ni les Québécois, ni les Français ont adopté une logique sur la traduction et la prononciation des mots. En tout cas, ce sujet fait parler !
Dans beaucoup d'entreprises, vous entendrez un morceau de la phrase en anglais, dans un contexte français. Dans ce cas, vous vous sentez gênés, à savoir si vous devez faire de même ou non. Faites comme vous le sentez ! Et puis comme cela vous pratiquerez votre anglais...européen.
Références:
...Pour plein d'autres expressions, lire "Expressions Populaires Québécoises" de Jean Côté aux éditions Québécor.
Admin- Admin
- Messages: 6
Date d'inscription: 30/09/2008
Age: 30
Localisation: Algeria/ Béj@ï@

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Accueil


